Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
22:03 

Люблю этот кадр

Jliay
Когда жизнь экзаменует, первыми сдают нервы.
Всем смотреть под стол...

@темы: Рикман, Снейп, реал

23:30 

lock Доступ к записи ограничен

Ифан Карабасовв
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

15:22 

lock Доступ к записи ограничен

Элен Норт
Принцесса, вы так наивны, что говорите совершенно страшные вещи.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

12:27 

Доступ к записи ограничен

~Nagini~
Судьба благоволит старикам, детям и кораблю Энтерпрайз (c)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

17:22 

Торт = гамбургер = полосатый чулок

d88
Интересно сравнивать одни и те же фрагменты в разных переводах. Особенно, если некоторые переводы делались с американского издания, который отличается от оригинала.

Вот, например, предложение из второй главы "Философского камня":
They ate in the zoo restaurant and when Dudley had a tantrum because his knickerbocker glory wasn’t big enough, Uncle Vernon bought him another one and Harry was allowed to finish the first.

Здесь говорится, что они (Дурсли и Гарри) пообедали в ресторане зоопарка, и когда Дадли закатил истерику, что его десерт с мороженым, который называется "Никербокер глори", недостаточно большой, дядя Вернон купил ему другой, а этот позволили доесть Гарри. Насколько мне известно, с оригинала переводили только Росмэн и Бялко-Левитова. И те, и другие, видимо, не знали, что такое "Никербокер глори". Или просто решили, что незачем забивать головы читателям всякими непонятными вещами.

В общем, вот как перевёл Росмэн:
Они пообедали в ресторанчике, находившемся на территории зоопарка. А когда Дадли закатил истерику по поводу слишком маленького куска торта, дядя Вернон заказал ему кусок побольше, а остатки маленького достались Гарри.

А вот вариант Бялко и Левитовой:
Они поели в кафе при зоопарке, где Дадли закатил истерику из-за того, что его супер-дупер-гамбургер был недостаточно велик, дядюшка Вернон купил ему другой, а Гарри позволили доесть первый.

Тем, кто переводил с американского издания, было проще. Американские редакторы переделали предложение, чтобы было понятнее, о чём речь:
They ate in the zoo restaurant, and when Dudley had a tantrum because his knickerbocker glory didn’t have enough ice cream on top, Uncle Vernon bought him another one and Harry was allowed to finish the first.

То есть, тут Дадли недоволен не тем, что его десерт был слишком мал, а что на нём было мало мороженого. Таким образом, читателю становится понятно, что из себя представляет этот десерт.

Как же это перевели наши переводчики? Начнём с Народа:
Они поели в ресторанчике в зоопарке, и когда Дадли вдруг разозлился, что на его «Славе Никербокеров» слишком мало мороженого, дядя Вернон купил ему другое, а Гарри разрешили доесть это.

Купил другое "Славу Никербокеров"? Как-то некорректно составлено предложение. У Potter's Army звучит лучше:
Они поели в ресторане зоопарка, а когда Дадли разразился истерикой по поводу того, что его порция мороженого "Knickerbocker Glory" слишком маленькая, и дядя Вернон купил ему ещё одну, Гарри было позволено доесть первую.

Вариант Luthien:
Они перекусили в ресторанчике прямо в зоопарке, а когда Дадли учинил скандал по поводу отсутствия мороженого на верхушке десерта «Восторг сорванца», дядя Вернон заказал ему другую, а Гарри разрешили доесть остатки.

Звучит так, как будто дядя ему другую верхушку заказал. И почему именно так переведено название десерта, я не знаю. Но это всё же лучше, чем вариант Спивак:
Они пообедали в ресторане прямо в зоопарке и, когда Дудли учинил скандал, утверждая, что в десерте, называвшемся «Полосатый чулок», сверху положено слишком мало мороженого, дядя Вернон купил ему другую порцию, а Гарри разрешили доесть первую.

Нет уж, сами ешьте такой десерт. Это относится и к редакторам Махаона, которые сохранили это название:
Они пообедали в ресторане прямо в зоопарке и, когда Дудли учинил скандал – якобы в десерте, «Полосатый чулок» сверху слишком мало мороженого, – дядя Вернон купил ему другую порцию, а Гарри разрешили доесть первую.

Ну а Юрий Мачкасов просто "порадовал" нас отсебятиной:
Обедали они в столовой прямо в зоопарке. Дадли устроил истерику из-за того, что шарик ванильного мороженого в его десерте оказался сверху от шарика клубничного, в то время как ему хотелось наоборот, и дяде Вернону пришлось купить ему еще одну порцию, а Гарри было дозволено доесть неправильную.

@темы: Перевод, Гарри Поттер

21:36 

lock Доступ к записи ограничен

Ифан Карабасовв
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

01:57 

lock Доступ к записи ограничен

NastyshkaTomZayka
Гибрид внучки мадам Малкин и Колина Криви, который вместо Поттера поплыл от Малфоя (с) blue fox
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

13:35 

lock Доступ к записи ограничен

La_Dama_Oscura
У меня нет вредных привычек, кроме как ошибаться в людях и привыкать к ним. Честное слово, лучше бы курила.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

18:00 

lock Доступ к записи ограничен

La_Dama_Oscura
У меня нет вредных привычек, кроме как ошибаться в людях и привыкать к ним. Честное слово, лучше бы курила.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

23:06 

интересно)

Милана Снейп-Блэк
Полный желудок равен хорошему настроению, а пустой — унынию и ссорам
Мужчина по фамилии Эллисон построил и подарил на Рождество своей маленькой дочери кухню на тему Гарри Поттера. Она включает в себя элементы Министерства Магии, Косого Переулка, Магазина приколов Уизли, Зонко, Норы и Министерские декреты. Стройка кухни заняла 320 часов, чуть больше года.

фотки:

тык

@темы: Для ГП обзоров, отличные новости, фото

22:21 

Енот Нонетот
*Ooga-Chaka Ooga-Ooga*
Джеймс Ковенант, разработчик игр, смонтировал ролик, в котором герои Мстителей исполняют рождественскую песенку. Подпевает им Грут. Попробуйте догадаться, какие слова в его партии!


@темы: Марвел, Мстители, Агенты Щ.И.Т.а

09:06 

lock Доступ к записи ограничен

Ифан Карабасовв
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

14:25 

lock Доступ к записи ограничен

La_Dama_Oscura
У меня нет вредных привычек, кроме как ошибаться в людях и привыкать к ним. Честное слово, лучше бы курила.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

21:57 

Эх, любовь моя. Хорошо с тобой.

Jliay
Когда жизнь экзаменует, первыми сдают нервы.

@темы: Снейп

20:16 

lock Доступ к записи ограничен

Элен Норт
Принцесса, вы так наивны, что говорите совершенно страшные вещи.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

17:55 

lock Доступ к записи ограничен

mamurljuk
Я - фея. Нафеячу, прифеячу, отфеячу, потыкаю палочкой. Не дорого!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

20:02 

lock Доступ к записи ограничен

Элен Норт
Принцесса, вы так наивны, что говорите совершенно страшные вещи.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

21:23 

lock Доступ к записи ограничен

Ифан Карабасовв
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

21:59 

lock Доступ к записи ограничен

Kyokka Suigetsu
The game is on! | Низкорослые, наглые эреборские ежи! | Hail Satan and have a lovely afternoon
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

17:45 

шалость

Jliay
Когда жизнь экзаменует, первыми сдают нервы.

Вопрос: Шалость удалась?
1. Да  62  (93.94%)
2. кнопочка  4  (6.06%)
Всего: 66

@темы: слеш, кляпонье, Снейп, Поттер, gif

Приори Инкантатем

главная